top of page

GLOBAL CIVILIZATION INITIATIVE

GLOBAL CIVILIZATION INITIATIVE.doc.jpg
parties1.jpg
parties.jpg

Xi Jinping

The CPC in Dialogue with World Political Parties High-level Meeting

 

 

Ladies and gentlemen, Friends!

 

      A single flower does not make spring, while one hundred flowers in full blossom bring spring to the garden. As the future of all countries are closely connected, tolerance, coexistence, exchanges and mutual learning among different civilizations play an irreplaceable role in advancing humanity's modernization process and making the garden of world civilizations flourish. 

Here, I wish to propose the Global Civilization Initiative.

 

       We advocate the respect for the diversity of civilizations. Countries need to uphold the principles of equality, mutual learning, dialogue and inclusiveness among civilizations, and let cultural exchanges transcend estrangement, mutual learning transcend clashes, and coexistence transcend feelings of superiority.

 

       We advocate the common values of humanity. Peace, development, equity, justice, democracy and freedom are the common aspirations of all peoples. Countries need to keep an open mind in appreciating the perceptions of values by different civilizations, and refrain from imposing their own values or models on others and from stoking ideological confrontation.

       We advocate the importance of inheritance and innovation of civilizations. Countries need to fully harness the relevance of their histories and cultures to the present times, and push for creative transformation and innovative development of their fine traditional cultures.

     We advocate robust international people-to-people exchanges and cooperation. Countries need to explore the building of a global network for inter-civilization dialogue and cooperation, enrich the contents of exchanges and expand avenues of cooperation to promote mutual understanding and friendship among people of all countries and jointly advance the progress of human civilizations.

   We are ready to work together with the international community to open up a new prospect of enhanced exchanges and understanding among different peoples and better interactions and integration of diversified cultures.

 

Together we can make the garden of world civilizations colorful and vibrant.

 

https://news.cgtn.com/news/2023-03-16/Full-text-Xi-s-speech-at-CPC-in-Dialogue-with-World-Political-Parties-1id6MvcS8E0/index.htm

 

 

 

Глобальная цивилизационная инициатива

Выступление Си Цзиньпина

Встреча высокого уровня КПК в диалоге с мировыми политическими партиями

Дамы и господа, Друзья!

      Один цветок не приносит весны, в то время как сто цветов в полном расцвете приносят весну в сад. Поскольку будущее всех стран тесно связано, терпимость, сосуществование, обмены и взаимное обучение между различными цивилизациями играют незаменимую роль в продвижении процесса модернизации человечества и создании сада мировых цивилизаций процветающим. 

Здесь я хочу предложить Глобальную цивилизационную инициативу.

     Мы выступаем за уважение разнообразия цивилизаций. Странам необходимо поддерживать принципы равенства, взаимного обучения, диалога и инклюзивности между цивилизациями, и позволить культурным обменам преодолеть отчуждение, взаимному обучению преодолеть столкновения, а сосуществованию преодолеть чувство превосходства.

         Мы выступаем за общие ценности человечества. Мир, развитие, равенство, справедливость, демократия и свобода являются общими стремлениями всех народов. Странам необходимо непредвзято относиться к восприятию ценностей различными цивилизациями и воздерживаться от навязывания своих собственных ценностей или моделей другим и от разжигания идеологической конфронтации.

      Мы выступаем за важность наследования и инноваций цивилизаций. Странам необходимо в полной мере использовать актуальность своей истории и культуры для настоящего времени и стремиться к творческому преобразованию и инновационному развитию своих прекрасных традиционных культур.

        Мы выступаем за надежные международные обмены между людьми и сотрудничество. Странам необходимо изучить возможность создания глобальной сети для межцивилизационного диалога и сотрудничества, обогатить содержание обменов и расширить возможности сотрудничества, чтобы способствовать взаимопониманию и дружбе между народами всех стран и совместно продвигать прогресс человеческих цивилизаций.

       Мы готовы работать вместе с международным сообществом, чтобы открыть новую перспективу расширения обменов и взаимопонимания между различными народами и улучшения взаимодействия и интеграции разнообразных культур

Вместе мы можем сделать сад мировых цивилизаций красочным и живым.

__________________________________________

 

     We must uphold fundamental principles and break new ground and ensure the continuity of the modernization process. In the face of various new issues, conditions and challenges in the modernization process, political parties should boldly take on responsibilities and excel in their work. We should break the shackles of stale thinking, remove institutional barriers, explore new methods and new approaches, and break new ground in theories and practices to instill unceasing dynamism into the modernization process. 

     We should work together to reform and develop the global governance system and make the international order more just and equitable as we advance humanity's modernization in an environment of equal rights, equal opportunities and fair rules for all.

     Chinese modernization, as a new form of human advancement, will draw upon the merits of other civilizations and make the garden of world civilizations more vibrant.

    The CPC is committed to strengthening exchanges and cooperation with other political parties to pursue the just cause together. We are ready to deepen interactions with political parties and organizations in other countries to expand the convergence of ideas and interests. Let us leverage the strength of a new type of party-to-party relations for the building of a new type of international relations and expand global partnerships by fostering stronger partners with world political parties. 

       Мы должны отстаивать фундаментальные принципы, открывать новые горизонты и обеспечивать непрерывность процесса модернизации.  Мы должны разорвать оковы устаревшего мышления, устранить институциональные барьеры, изучить новые методы и подходы, а также открыть новые горизонты в теориях и практике, чтобы привнести непрерывный динамизм в процесс модернизации. 

       Мы должны работать вместе, чтобы реформировать и развивать систему глобального управления и сделать международный порядок более справедливым, поскольку мы продвигаем модернизацию человечества в условиях равных прав, равных возможностей и справедливых правил для всех.

    Китайская модернизация, как новая форма развития человечества, будет опираться на заслуги других цивилизаций и сделает сад мировых цивилизаций более оживленным.

       КПК привержена укреплению обменов и сотрудничества с другими политическими партиями для совместного достижения справедливого дела. Мы готовы углублять взаимодействие с политическими партиями и организациями в других странах для расширения конвергенции идей и интересов. Давайте использовать силу нового типа межпартийных отношений для построения нового типа международных отношений и расширения глобального партнерства путем укрепления партнерских связей с мировыми политическими партиями. 

https://news.cgtn.com/news/2023-03-16/Full-text-Xi-s-speech-at-CPC-in-Dialogue-with-World-Political-Parties-1id6MvcS8E0/index.html

https://news.cgtn.com/news/2023-03-16/President-Xi-Jinping-proposes-Global-Civilization-Initiative-1idMdYIpwbu/index.html  

bottom of page