top of page
Sheikh Mohamed bin Rashid,  right; Sheikh Mohamed bin Zayed , left; Pope Francis, second l
The religious leaders exchange documents. AFP.jpg

12 FOUNDATIONS OF HUMAN FRATERNITY
FOR WORLD PEACE AND LIVING TOGETHER


On February 4, 2019, Pope Francis and the Grand Imam of Al Azhar Ahmed Al-Tayyeb signed the Document on Human Fraternity for World Peace and Living Together. 


We call upon intellectuals, philosophers, religious figures, artists, media professionals and men and women of culture in every part of the world, to rediscover the values of peace, justice, goodness, beauty, human fraternity and coexistence in order to confirm the importance of these values as anchors of salvation for all, and to promote them everywhere


This Document, in accordance with previous International Documents that have emphasized the importance of the role of religions in the construction of world peace, upholds the following:


1) The firm conviction that authentic teachings of religions invite us to remain rooted in the values of peace; to defend the values of mutual understanding, human fraternity and harmonious coexistence; to re-establish wisdom, justice and love; and to reawaken religious awareness among young people so that future generations may be protected from the realm of materialistic thinking and from dangerous policies of unbridled greed and indifference that are based on the law of force and not on the force of law;


2) Freedom is a right of every person: each individual enjoys the freedom of belief, thought, expression and action. The pluralism and the diversity of religions, colour, sex, race and language are willed by God in His wisdom, through which He created human beings. This divine wisdom is the source from which the right to freedom of belief and the freedom to be different derives. Therefore, the fact that people are forced to adhere to a certain religion or culture must be rejected, as too the imposition of a cultural way of life that others do not accept;


3) Justice based on mercy is the path to follow in order to achieve a dignified life to which every human being has a right;


4) Dialogue, understanding and the widespread promotion of a culture of tolerance, acceptance of others and of living together peacefully would contribute significantly to reducing many economic, social, political and environmental problems that weigh so heavily on a large part of humanity;


5) Dialogue among believers means coming together in the vast space of spiritual, human and shared social values and, from here, transmitting the highest moral virtues that religions aim for. It also means avoiding unproductive discussions;


6) The protection of places of worship – synagogues, churches and mosques – is a duty guaranteed by religions, human values, laws and international agreements. Every attempt to attack places of worship or threaten them by violent assaults, bombings or destruction, is a deviation from the teachings of religions as well as a clear violation of international law;

 

 

7) Terrorism is deplorable and threatens the security of people, be they in the East or the West, the North or the South, and disseminates panic, terror and pessimism, but this is not due to religion, even when terrorists instrumentalize it. It is due, rather, to an accumulation of incorrect interpretations of religious texts and to policies linked to hunger, poverty, injustice, oppression and pride. This is why it is so necessary to stop supporting terrorist movements fuelled by financing, the provision of weapons and strategy, and by attempts to justify these movements even using the media. All these must be regarded as international crimes that threaten security and world peace. Such terrorism must be condemned in all its forms and expressions;


8) The concept of citizenship is based on the equality of rights and duties, under which all enjoy justice. It is therefore crucial to establish in our societies the concept of full citizenship and reject the discriminatory use of the term minorities which engenders feelings of isolation and inferiority. Its misuse paves the way for hostility and discord; it undoes any successes and takes away the religious and civil rights of some citizens who are thus discriminated against;


9) Good relations between East and West are indisputably necessary for both. They must not be neglected, so that each can be enriched by the other’s culture through fruitful exchange and dialogue. The West can discover in the East remedies for those spiritual and religious maladies that are caused by a prevailing materialism. And the East can find in the West many elements that can help free it from weakness, division, conflict and scientific, technical and cultural decline. It is important to pay attention to religious, cultural and historical differences that are a vital component in shaping the character, culture and civilization of the East. It is likewise important to reinforce the bond of fundamental human rights in order to help ensure a dignified life for all the men and women of East and West, avoiding the politics of double standards;


10) It is an essential requirement to recognize the right of women to education and employment, and to recognize their freedom to exercise their own political rights. Moreover, efforts must be made to free women from historical and social conditioning that runs contrary to the principles of their faith and dignity. It is also necessary to protect women from sexual exploitation and from being treated as merchandise or objects of pleasure or financial gain. Accordingly, an end must be brought to all those inhuman and vulgar practices that denigrate the dignity of women. Efforts must be made to modify those laws that prevent women from fully enjoying their rights;


11) The protection of the fundamental rights of children to grow up in a family environment, to receive nutrition, education and support, are duties of the family and society. Such duties must be guaranteed and protected so that they are not overlooked or denied to any child in any part of the world. All those practices that violate the dignity and rights of children must be denounced. It is equally important to be vigilant against the dangers that they are exposed to, particularly in the digital world, and to consider as a crime the trafficking of their innocence and all violations of their youth;


12) The protection of the rights of the elderly, the weak, the disabled, and the oppressed is a religious and social obligation that must be guaranteed and defended through strict legislation and the implementation of the relevant international agreements.


To this end, by mutual cooperation, the Catholic Church and Al-Azhar announce and pledge to convey this Document to authorities, influential leaders, persons of religion all over the world, appropriate regional and international organizations, organizations within civil society, religious institutions and leading thinkers.

https://www.un.org/ru/observances/human-fraternity 
https://www.vatican.va/content/francesco/en/travels/2019/outside/documents/papa-francesco_20190204_documento-fratellanza-umana.html

 

============================================================================================
 

12 ОСНОВ ЧЕЛОВЕЧЕСКОГО БРАТСТВА за мир во всем мире и совместную жизнь

 

 

4 февраля 2019 года в Абу Даби Папа Франциск и Великий имам Аль-Азхара Ахмеда Аль-Тайеба подписали Документ о человеческом братстве за мир во всем мире и совместную жизнь.  В Абу-Даби создан Высший комитет по достижению целей, содержащихся в "Документе о человеческом братстве". 

 

        «Мы призываем интеллектуалов, философов, религиозных деятелей, художников, профессионалов средств массовой информации и мужчин и женщин культуры во всех частях мира заново открыть для себя ценности мира, справедливости, добра, красоты, человеческого братства и сосуществования, чтобы подтвердить важность этих ценностей как якорей спасения для всех, и продвигать их повсюду.

 

1. Твердая убежденность в том, что подлинные религиозные учения побуждают нас оставаться верными ценностям мира; отстаивать ценности взаимопонимания, человеческого братства и гармоничного сосуществования; восстановить мудрость, справедливость и любовь; и пробудить религиозное сознание среди молодежи, чтобы будущие поколения могли быть защищены от царства материалистического мышления и от опасной политики необузданной жадности и безразличия, основанной на законе силы, а не на силе закона;

 

2. Свобода - это право каждого человека: каждый человек пользуется свободой убеждений, мысли, выражения и действий. Плюрализм и разнообразие религий, цвета кожи, пола, расы и языка желанны Богом в Его мудрости, посредством которой Он создал людей. Эта божественная мудрость является источником права на свободу веры и свободу отличаться от других. Следовательно, тот факт, что людей принуждают придерживаться определенной религии или культуры,  должен быть отвергнут, как и навязывание культурного образа жизни, который другие не принимают;

 

3. Правосудие, основанное на милосердии, - это путь, по которому следует идти к достойной жизни, на которую имеет право каждый человек;

 

4. Диалог, понимание и повсеместное продвижение культуры терпимости, принятия других и мирного сосуществования внесут значительный вклад в уменьшение многих экономических, социальных, политических и экологических проблем, которые так тяжело переживает значительная часть человечества;

 

5. Диалог между верующими означает объединение в огромном пространстве духовных, человеческих и общих социальных ценностей и, следовательно, передачу высших моральных добродетелей, к которым стремятся религии. Это также означает избегать непродуктивных дискуссий;

 

6. Защита мест отправления культа - синагог, церквей и мечетей - является обязанностью, гарантированной религиями, общечеловеческими ценностями, законами и международными соглашениями. Каждая попытка атаковать места отправления культа или угрожать им насильственными нападениями, взрывами или разрушением является отклонением от религиозных учений, а также явным нарушением международного права;

 

 

7. Терроризм прискорбен и угрожает безопасности людей, будь то на Востоке или Западе, Севере или Юге, и распространяет панику, террор и пессимизм, но это не связано с религией, даже когда террористы используют его. Это скорее связано с накоплением неверных толкований религиозных текстов и политикой, связанной с голодом, бедностью, несправедливостью, угнетением и гордостью. Вот почему так необходимо прекратить поддержку террористических движений, подпитываемых финансированием, предоставлением оружия и стратегии, а также попытками оправдать эти движения даже с помощью средств массовой информации. Все это следует рассматривать как международные преступления, угрожающие безопасности и миру во всем мире. Такой терроризм необходимо осудить во всех его формах и проявлениях;

 

8. Концепция гражданства основана на равенстве прав и обязанностей, при котором все пользуются справедливостью. Поэтому крайне важно утвердить в наших обществах концепцию полного гражданства и отказаться от дискриминационного использования термина «меньшинства», порождающего чувство изоляции и неполноценности. Неправильное его использование создает почву для вражды и разногласий; он сводит на нет любые успехи и лишает религиозных и гражданских прав некоторых граждан, которые таким образом подвергаются дискриминации;

 

9. Хорошие отношения между Востоком и Западом, безусловно, необходимы обоим. Нельзя пренебрегать ими, чтобы каждый мог обогатиться культурой другого посредством плодотворного обмена и диалога. Запад может найти на Востоке лекарства от тех духовных и религиозных болезней, которые вызваны преобладающим материализмом. И Восток может найти на Западе много элементов, которые могут помочь освободить его от слабости, разделения, конфликтов, а также научного, технического и культурного упадка. Важно обращать внимание на религиозные, культурные и исторические различия, которые являются жизненно важным компонентом в формировании характера, культуры и цивилизации Востока. Также важно укрепить связь основных прав человека, чтобы помочь обеспечить достойную жизнь для всех мужчин и женщин Востока и Запада, избегая политики двойных стандартов;

 

10. Это важное требование - признать право женщин на образование и занятость, а также признать их свободу осуществлять свои политические права. Более того, необходимо приложить усилия для того, чтобы освободить женщин от исторических и социальных условий, которые противоречат принципам их веры и достоинства. Также необходимо защитить женщин от сексуальной эксплуатации и от обращения с ними как с товаром, объектами удовольствия или финансовой выгоды. Соответственно, необходимо положить конец всем тем бесчеловечным и вульгарным действиям, которые унижают достоинство женщин. Необходимо приложить усилия для изменения тех законов, которые мешают женщинам в полной мере пользоваться своими правами;

 

11. Защита основных прав детей расти в семейной среде, получать питание, образование и поддержку - это обязанности семьи и общества. Такие обязанности должны быть гарантированы и защищены, чтобы они не игнорировались или не запрещались ни одному ребенку в любой части мира. Все действия, ущемляющие достоинство и права детей, должны быть осуждены. Не менее важно проявлять бдительность в отношении опасностей, которым они подвергаются, особенно в цифровом мире, и рассматривать как преступление торговлю своей невинностью и все посягательства на их молодость;

 

12. Защита прав пожилых людей, слабых, инвалидов и угнетенных является религиозным и социальным обязательством, которое должно быть гарантировано и защищено посредством строгого законодательства и выполнения соответствующих международных соглашений.

 

С этой целью, путем взаимного сотрудничества, Католическая церковь и Аль-Азхар объявляют и обещают передать этот Документ властям, влиятельным лидерам, религиозным деятелям во всем мире, соответствующим региональным и международным организациям, организациям гражданского общества, религиозным учреждениям и ведущим мыслителям.

https://www.un.org/ru/observances/human-fraternity

https://www.vaticannews.va/ru/world/news/2019-02/ru-pope-francis-uae-deklaracija.html

bottom of page